Z firmy mi volali niekokoľkrát. Podotýkam jednali veľmi slušne, na rozdiel od pripadu z minulých rokov, kde mi v telefóne nadávali a vyhrážali sa súdmi (šlo o 2 firmy, ktoré boli v spore), empaticky az s nádychom veď pomožte, vidíte, že nám ubližujú. Že či by sme nezmazali vlákno, lebo ich silne poškodzuje. No možno by sme aj zmazali, keby sa neudiali nasledovné veci. Šlo hlavne o provokáciu usera BlankaH, ktorý ma vo vlákne viacero príspevkov a podprahovo sa pokúša ovplyňovať nespokojných zákazníkov. Čoho je moc to je moc....a tak vznikol tento článok.
Přejít na článek
A při obkládání se s tím počítalo, že tam bude viset skříňka s umyvadlem? Je tam nějaká výztuha nebo zesílení rošt? Jinak bych se docela bál, že to udrží.
https://ceskykutil.cz/clanek-11418-hmozdinky-pro-sadrokarton-sanitarni-upevneni
Co je za sádrošem? Panel nebo cihly nebo "nic" a druhý sádroš?
Pokud tam je něco pevného (cokoliv), tak kotvit až do toho.
Sádroš udrží leccos a pokud budou úchyty skříňky tlačit "dolů a nebudou tahat/páčit od sádroše pryč" tak by se do sádroše dalo chytit, ale pevný podklad je vždycky lepší.
Já do sádroše rád používám hmoždinky GK (rychlovka a klidně na nich může viset malé světlo na stropě) a PD (ty se moc nehodí ke kraji sdk desky) ale pokud je na sdk ještě vrstva obkladaček, mohly by být vhodnější spíše nějaké prodloužené uzlovačky, např. UX. Ty se hodí snad do všeho. Nebo kovové HM.
GK nebo jiné podobné hmoždinky, ony jsou vlastně spíš závitové vložky než hmoždinky. Marný také není dvouchodý vrut do sádrokartónu, ale ten je na menší zatížení, muselo by se jich dát víc.
Chybí zásadní informace, jestli ta skříňka bude stát na podlaze a ke stěně bude jen přikotvená, nebo bude viset celá i s umyvadlem na stěně. V prvním případě stačí výše doporučené hmoždinky, v druhém případě by v konstrukci SDK stěny muselo být předem vestavěné zesílení (dává se již při stavbě SDK příčky), anebo pokud je to jen SDK předstěna, tak kotvit do nosné stěny pod tím - panel, Itong apod., pomocí chem.kotvy a příslušné armatury.
dřevotřísková deska, sádroš, obklad, skříňka bude viset
Rozhodně bych to dal na molly hmoždinky, visí mi na tom komplet linka plná talířů a skla.
vyřešeno šrouby do dřeva, 3ks na každý držák
Pokud je pod sádrošem dostatečně silná dřevotříska, je to asi nejlepší řešení.
Šroubům do dřeva se říká vruty.
Asi jako kdyby tu teď někdo napsal, že sádroši se říká sádrokarton.
To seš trochu mimo mísu. Sádrokarton a sádroš jsou synonyma, resp. spisovný a hovorový výraz. Ale vrut a šroub jsou dvě různé věci.
Znam zeny, ktere rikaji vsemu hrebik. Tam se to da chapat, ja se taky nevyznam v jejich kremach na pysk. Ale od chlapa na kutilske poradne slyset ze vrut a sroub je totez, to se jen tak nevidi. Kleste od kladiva poznas?
Neviem ako v CR, ale na SK plati toto.
Citujem.
Hoci vychadzame z anglictiny, kde je skrutka bolt a vrut screw bezne sa vsade pouziva len screw, pripadne odvodeniny ako screwdriver a pod.
Myslim, ze momentalne tvoje hnidopichstvo nie je celkom namieste.
Když potřebuješ spojit třeba železo se dřevem, tak je dost konstrukční rozdíl, jestli řekneš "spoj to šroubem" nebo "spoj to vrutem".
Ked uz pouzijem slovo skrutka...srob, srub a sraub su u nas nespisovne vyrazy, aj ked sa zvyknu v hovorovej reci pouzivat.
Bolo by dobre nastudovat si historiu vzniku oboch pojmov a ich nasledny vyvoj.
Uz som napisal, ze v samotnej EN odkial mame oba vyrazy sa presadilo postupne slovicko screw a pouziva sa vsade, skrutkovac je screwdriver, boltdriver som nikde napisane nevidel, pretoze sa nepouziva. V EN som doteraz vzdy videl vsade vyraz srew. Pozri si hocijaky eshop v EN...predavaju screw a nie bolty, pricom spravne by mali pouzivat oba vyrazy.
U nas sa naopak presadilo slovo skrutka a mam skrutkovac a skrutkami oznacujeme bezne aj vruty, pretoze mi take slovo nepozname (je to odvodene prave z CZ jazyka).
Pride mi divne, ze trvate na tom, ze vrut (cize nie skrutku) skrutkujete (nevrutujete) skrutkovacom (nie vrutovacom).
Pouzitie vyrazu skrutka do dreva je podla mna spravne.
Marně přemýšlím, proč do českého názvosloví pleteš angličtinu a slovenštinu. Tazatel se ptal česky, dostal českou odpověď která ctí českou terminologii a ty tady začneš operovat s tím, že to pochází z angličtiny či co... sorry jako.
Vytiahol som to preto, ze bazirujete na pomenovani, ktore sa neuchytilo v praxi evidetne ani u vas, pretoze aj ten vrut srobujete srobovakom a nie vrutovacom a srobujete a nie vrutujete.
Ano vas technicka norma sice pozna vruty, vas jazyk tiez, ale tiez pozna srob do dreva tak nevidim dovod tu drbat nejakeho uzivatela, ze nieco zle pomenoval, ked navyse jazyk, z ktoreho tieto pomenovania prisli to ma uplne rovnako chaoticky ako ten vas (az na to, ze tam sa uchytilo slovo vrut a nie skrutka ako u vas). Navyse to slovo sa vsade preklada ako skrutka a nie ako vrut.
Nevidim dovod trvat na slove vrut, ked slovu skrutka do dreva kazdy rozumie a vsade inde sa uplne bezne pouziva.
Ano, vrut šroubujeme šroubovákem. Skoby zatloukáme kladivem, ne skobivem. Drát štípeme kleštěmi, ne drátěmi. Jsme asi divný národ, ale nemůžeme za to.
Ano a paradoxne skrutka do dreva je vrut, takze nevidim dovod niekomu sa tu posmievat, ked to takto nazve a povie, ze je to synonymum (pretoze to synonymum je).
Nehovoriac o tom, ze po prekroceni hranic smerom na vychod je vsetko skrutka (aj ked za vrut ta tu nikto strielat nebude) a smerom na zapad je vsetko vrut (screw), kedze skrutka sa tam neujala evidentne....ale ak si to nechas prelozit prelozi ti to kazdy prekladatel ako skrutka...aby ta zmiatol;o).
Nikdo se nikomu neposmívá. Tak mi to prosím nepodsouvej.
Nejedná se o synonymum - když zajdu do místního železářství a budu chtít vrut, dostanu u pultu něco jiného než když budu chtít šroub.
Fakt nechápu, proč to pořád srovnáváš se zahraničím. Za chvíli mě budeš poučovat, jak se šroubu říká v Zimbabwe? Jsem v Čechách a reagoval jsem na český příspěvek. Jak to je jinde na světě nevím a proto se k tomu ani nevyjadřuju.
Ty ho nepoucuj zase o tom, ze vrut nie je skrutka.
U nas je si predstav je a je to uplne ten isty vrut ako ten vas.
A podla starych CSN noriem do 93 urcite bol vrut skrutkou aj u vas.
A mozno aj dlhsie, ktovie kedy ste si zavadzali vlastne technicke normy.
Stále dokola....
Jistě, v různých zemích může mít stejný výrobek různé názvy. Slovensky jakž takž rozumím, ale názvosloví neznám, takže v tomto jazyce bych si netroufl nikoho opravovat, ani gramaticky. Ale jsem Čech jako poleno, takže mi opravdu netvrď, že vrut je šroub.
Já vím, u vás:
zelí je kapusta
kapusta je keľ
osel je somár
velbloud je ťava
a tak to tam máte se vším...
Iba som poukazal na paradox, ze donedavna (min do 93 urcite) to bolo aj u vas rovnako.
Bolo by celkom zaujimave dopatrat sa kedy prisli nove CSN a nahradili povodne, mozno to bolo davno po 93 uz v 21. storoci;o).
28 let je donedávna? A i kdyby tomu tak bylo, žijeme teď, takže používáme současné názvy.
Sám jsi dal odkaz na normu z roku 1984.
https://nahledy.normy.biz/n.php?i=24317
A tam je uvedeno, že skrutka do dreva se v češtině nazývá vrut. Takže fakt nechápu, co se snažíš obhajovat?
Rozhodně vím, že už od nějakého 72. se to u nás i běžném v jazyku rozlišovalo naprosto běžně a kdo to nerozlišoval byl za nevzdělance.
Pravděpodobně už mnohem dříve, protože to tak bylo napříč generacema.
Aspoň u nás na základce s tím měli problémy jen někteří členové menšin, ale ti měli problémy i se vším ostatním, nejen s českým jazykem.
Pleteš si praxi s amatérskou mluvou.
Tata se celý život věnoval dřevu, i vychoval jako mistr odborného výcviku pořádnou smečku nových truhlářů. Strávil jsem u něj na dílně dost času - od nikoho jsem tam nikdy neslyšel "šroub do dřeva", bez ohledu na učně nebo staré fachmany.
Je pochopitelné, že dnešní kutil-amatér (v dobrém slova smyslu) v tom nevidí rozdíl a je naprosto ok pro mě připomínat korektní terminologii, ať se člověk neztrapní, když dojde do odborného obchodu se spojovacím materiálem.
Ale čert vem odborníky - mrkni na takový Bauhaus nebo podobné obchody - sekce s vruty je pojmenována prostě "vruty". Na krabičkách se píše "vruty". Dokonce máme i zemní vruty, nejsou to "šrouby do hline". Vrut odkazuje na tvar a úhel závitu a jeho schopnost ukotvit se v materiálu bez protikusu. Ne na pohyb, který je nutno vykonat pro jeho instalaci.
Vrutů je mrtě poddruhů, namátkou nábytkový vrut, distanční vrut, terasový vrut... Nemůžeš říct "nábytkový šroub do dřeva" protože ke spojování dřeva v nábytkářství se používá celá řada vícedílných šroubových spojů - opravdu šroubových - a nikdo by netušil, co chceš.
Nevím k čemu bych ti to připodobnil v oblastí, kde jsi "doma" - asi jako kdyby ti někdo tvrdil, že Cat5E a Cat6 kabeláž je naprosto to stejné, oboje to přenese 1Gbit a je to jen označení které nemá smysl používat.
Ok beriem, aj u nas sa slovo vrut pouziva hoci ho v jazyku nemame.
Pozri keby host a spol donho neskakali drzim hubu.
Len mi hlava neberie preco sa tu do niekoho navazat, ked nieco pomenuje (ano podla sucasnych pravidiel nespravne) hlavne ked donedavna este platili ine pravidla (vid povodna CSN), ked kusok od vas sa to nazyva podla nasej STN normy presne tak ako to on napisal (v hovorej reci sa to pouziva presne tak ako u vas aj slovo vrut) a ked samotna EN ako matka tychto vyrazov ma v tom hokej a u nej vyhral vsade vrut nad skrutkou.
Ak by sme skoncili pri hostovej poznamke, ze srob do dreva sa spravne nazyva u vas vrut a debata by dalej nepokracovala nic by som sem nepisal, len mi tie dalsie poznamky a robenie debila z uzivatela, ze nerozozna vrut od skrutky prisli nefer.
Pozri nas jazyk sa s tym tiez nevyrovnal 2x stastne...aj my mame vsade v eshopoch vruty do zeme, pricom je to u nas nespisovne slovo a nepozna ho ani nasa technicka norma.
Ale nebudem sa predsa niekomu posmievat zato ak o pomenuje vrut alebo srob, ci skrutka.
Tak ale to jsi měl reagovat na uživatele re4zon a ne na hosta, který se vyjádřil korektně.
A já zase myslím, že není na místě do problému tahat slovenštinu nebo angličtinu. Jsem Čech a reagoval jsen na Čecha. A v Čechách jsou prostě šroub a vrut dvě rozdílné věci.
Ja si myslim, ze aj v CR je srob do dreva vrutom tak ako je aj u nas a rozdiel v tom nie je.
Můžeš si myslet, ale my víme, jak tady mluvíme.
Samozrejme, keby ho host nezdrbal, zbytocne potom nepoucoval a ten dalsi mu nenalozil este viac bol by som asi ticho.
Ale drbete cloveka, ze miesto leden povedal januar....myslim, ze kazdy z vas vie, ze je to ten isty mesiac. To, ze u vas je januar leden je len zvyk vaseho jazyka.
Na SK mame oficialne len skrutky a predsa pouzivame slovo vrut a nikto tu na to nikoho neupozornuje, ze to to gramaticky a podla STN nie je spravne. Aj slovo srob sa bezne toleruje, aj ked v slovniku mame len skrutku.
Ked pridem do obchodu a vypytam si srobovak dostanem ho aj ked je to skrutkovac.
Ako som povedal mozno gramaticky a podla CSN mate pravdu, ale vsetky tie poucovania mi prisli zbytocne vzhladom na to ako sa veci v skutocnosti maju nielen u vas, ale aj v okolitych krajinach.
Btw chalan mal pravdu, pretoze skrutka do dreva je vrutom a je to synonymum, len host mal tendenciu mu vysvetlovat, ze srob nie je vrut (co dotycny ani netvrdil).
Ty musíš rýpat do každýho hovna, okolo kterýho projdeš.
Uhol pohladu, mne prislo zbytocne rypat tu do niekoho kto nazve skrutky do dreva skrutkami do dreva.
Tobě se to zdá jako rýpání? Jen jsem uvedl situaci na pravou míru, opravil chybu. Netušil jsem, že to u někoho může vyvolat takové pobouření.
Prva poznamka bola dajme tomu ok.
Ale druha, ked on povedal, ze je to synonymum (mal pravdu) a ty si vynechal z jeho tvrdenia slovo drevo a nechal si len skrutka = vrut uz v poriadku nebolo.
Nasledna reakcia dalsieho uzivatela uz bola celkom mimo misu.
Nic takového nenapsal.
Šroub je šroub a vrut je vrut. Ani když k tomu doplníš "do dřeva", nestane se z vrutu šroub.
U nas nie, u nas nim uz je.
V EN hovoriacich krajinach tiez, tam su vsetky skrutky totizto vrutmi.
Ale rozumiem, ze sa musite odlisovat a hlavne sa drzat svojej platnej CSNky.
Len ti je zaujimave, ze ked pride aj hocikde na svete do specializovanej predajne a vypyta si srouby do dreva, ze dostane presne to, co chce. Dokonca aj v CR.
Noazaj mi to cele pripada, ze sa ma snazis presvedcit, ze tym, ze pomenoval leden januarom sa dospustil strasnej chyby, pretoze tak sa to predsa u vas nenazyva.
Skus sa pozriet prosim ta na tento odkaz.
https://nahledy.normy.biz/n.php?i=24317
Mozno chalan tiez ako ja vyrastal v Ceskoslovensku, kde vtedajsia CSN oficialne nazyvala vruty skrutkami a nevsimol si, ze nova ceska norma ich uz nazyva vrutmi.
Naozaj nevidim dovod mu to vyvracat a zosmiesnovat ho, ze nerozozna rozdiel medzi vrutom a skrutkou.
Jsem Čech, žiju v Čechách a píšu česky. Opravdu mě nezajímá, jak to je v jiných zemích. V nadpisu dotazu taky není napsané gypsum board místo sádrokarton...
Tím odkazem jen potvrzuješ to, co píšu - že slovenské "šrouby do dřeva" jsou v Čechách vruty. Dole máš u hvězdičky napsanou vysvětlivku.
Vyvracet to budu, protože to není pravda, zesměšňovat nikoliv.
Posledna reakcia...ak niekto napise na tvoju poznamku, ze skrutka do dreva (nespravne) sa nazyva vrut (spravne), ze je to rovnake ako ked nazyvas sadrokarton (spravne) sadrosom (nespravne) je podla mna takato poznamka uplne korektna.
Absolutne nekorektne bolo potom uz tvoje tvrdenie, ze vrut nie je skrutka, pretoze si to prekrutil.
Ale to predsa on netvrdil, on len povedal, ze skrutka do dreva a vrut su prenho rovnake vyrazy(synonyma) ako je sadrokarton a sadros.
Sadros je nespisovne, skrutka do dreva je nespisovne, ale predsa vieme vsetci o co ide nie?
Tak naco to poucovanie a nasledny vysmech potom?
Není to poučování, jen prostě vyvracím nepravdu. A ukaž mi, kde jsem se vysmíval? To je lež!
Srovnávat význam slov sádrokarton/sádroš versus šroub/vrut je slušně řečeno hovadina. Na tom prostě trvám.
Ty tady budes dal placat nesmysly. Sadros je zkratka pro sadrokarton (nespisovne). Sroub do dreva je sroub urceny do dreva. Je to vzacnost, ale existuje to. Vrut je vrut. Jsou to dve rozdilne veci. Ale ty bys asi byl schopny tvrdit, ze mandarinka a pomeranc je totez, jen abys tu obhajil neci kravinu. Je mi opravdu zahadou proc.
A anglicke nazvoslovi do toho netahej. I v anglictine ma sroub a vrut rozdilne oznaceni, ovsem v anglicky mluvicich zemich (a v us a uk obzvlast) je pro drtivou vetsinu lidi jakykoliv remeslnik kouzelnik, sroubovak v zivote nemeli v ruce a pak se neni cemu divit, ze nic nenazyvaji spravne. Anglicky mluvici konstrukter to rozlisovat bude. Navic pokud vim, v anglickem nazvoslovi zalezi nejen na zavitu, ale i na tvaru hlavy..
V rámci jazykového koutku by mne teď zajímalo, jak se slovensky nazývají konfirmáty?
:-
Asi gonfály…