

Jakou hmoždinku do sádroše
Ahoj potřebuji pověsit skřínku s umyvadlem v koupelně a mám tam sádroš + obkladačky.
Díky za radu!
Ahoj potřebuji pověsit skřínku s umyvadlem v koupelně a mám tam sádroš + obkladačky.
Díky za radu!
Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru
Rozhodně bych to dal na molly hmoždinky, visí mi na tom komplet linka plná talířů a skla.
vyřešeno šrouby do dřeva, 3ks na každý držák
Pokud je pod sádrošem dostatečně silná dřevotříska, je to asi nejlepší řešení.
Šroubům do dřeva se říká vruty.
Neviem ako v CR, ale na SK plati toto.
Citujem.
Hoci vychadzame z anglictiny, kde je skrutka bolt a vrut screw bezne sa vsade pouziva len screw, pripadne odvodeniny ako screwdriver a pod.
Myslim, ze momentalne tvoje hnidopichstvo nie je celkom namieste.
Když potřebuješ spojit třeba železo se dřevem, tak je dost konstrukční rozdíl, jestli řekneš "spoj to šroubem" nebo "spoj to vrutem".
Ked uz pouzijem slovo skrutka...srob, srub a sraub su u nas nespisovne vyrazy, aj ked sa zvyknu v hovorovej reci pouzivat.
Bolo by dobre nastudovat si historiu vzniku oboch pojmov a ich nasledny vyvoj.
Uz som napisal, ze v samotnej EN odkial mame oba vyrazy sa presadilo postupne slovicko screw a pouziva sa vsade, skrutkovac je screwdriver, boltdriver som nikde napisane nevidel, pretoze sa nepouziva. V EN som doteraz vzdy videl vsade vyraz srew. Pozri si hocijaky eshop v EN...predavaju screw a nie bolty, pricom spravne by mali pouzivat oba vyrazy.
U nas sa naopak presadilo slovo skrutka a mam skrutkovac a skrutkami oznacujeme bezne aj vruty, pretoze mi take slovo nepozname (je to odvodene prave z CZ jazyka).
Pride mi divne, ze trvate na tom, ze vrut (cize nie skrutku) skrutkujete (nevrutujete) skrutkovacom (nie vrutovacom).
Pouzitie vyrazu skrutka do dreva je podla mna spravne.
Marně přemýšlím, proč do českého názvosloví pleteš angličtinu a slovenštinu. Tazatel se ptal česky, dostal českou odpověď která ctí českou terminologii a ty tady začneš operovat s tím, že to pochází z angličtiny či co... sorry jako.
Vytiahol som to preto, ze bazirujete na pomenovani, ktore sa neuchytilo v praxi evidetne ani u vas, pretoze aj ten vrut srobujete srobovakom a nie vrutovacom a srobujete a nie vrutujete.
Ano vas technicka norma sice pozna vruty, vas jazyk tiez, ale tiez pozna srob do dreva tak nevidim dovod tu drbat nejakeho uzivatela, ze nieco zle pomenoval, ked navyse jazyk, z ktoreho tieto pomenovania prisli to ma uplne rovnako chaoticky ako ten vas (az na to, ze tam sa uchytilo slovo vrut a nie skrutka ako u vas). Navyse to slovo sa vsade preklada ako skrutka a nie ako vrut.
Nevidim dovod trvat na slove vrut, ked slovu skrutka do dreva kazdy rozumie a vsade inde sa uplne bezne pouziva.
Ano, vrut šroubujeme šroubovákem. Skoby zatloukáme kladivem, ne skobivem. Drát štípeme kleštěmi, ne drátěmi. Jsme asi divný národ, ale nemůžeme za to.
Ano a paradoxne skrutka do dreva je vrut, takze nevidim dovod niekomu sa tu posmievat, ked to takto nazve a povie, ze je to synonymum (pretoze to synonymum je).
Nehovoriac o tom, ze po prekroceni hranic smerom na vychod je vsetko skrutka (aj ked za vrut ta tu nikto strielat nebude) a smerom na zapad je vsetko vrut (screw), kedze skrutka sa tam neujala evidentne....ale ak si to nechas prelozit prelozi ti to kazdy prekladatel ako skrutka...aby ta zmiatol;o).
Nikdo se nikomu neposmívá. Tak mi to prosím nepodsouvej.
Nejedná se o synonymum - když zajdu do místního železářství a budu chtít vrut, dostanu u pultu něco jiného než když budu chtít šroub.
Fakt nechápu, proč to pořád srovnáváš se zahraničím. Za chvíli mě budeš poučovat, jak se šroubu říká v Zimbabwe? Jsem v Čechách a reagoval jsem na český příspěvek. Jak to je jinde na světě nevím a proto se k tomu ani nevyjadřuju.
Ty ho nepoucuj zase o tom, ze vrut nie je skrutka.
U nas je si predstav je a je to uplne ten isty vrut ako ten vas.
A podla starych CSN noriem do 93 urcite bol vrut skrutkou aj u vas.
A mozno aj dlhsie, ktovie kedy ste si zavadzali vlastne technicke normy.
Já vím, u vás:
zelí je kapusta
kapusta je keľ
osel je somár
velbloud je ťava
a tak to tam máte se vším...
Iba som poukazal na paradox, ze donedavna (min do 93 urcite) to bolo aj u vas rovnako.
Bolo by celkom zaujimave dopatrat sa kedy prisli nove CSN a nahradili povodne, mozno to bolo davno po 93 uz v 21. storoci;o).
Rozhodně vím, že už od nějakého 72. se to u nás i běžném v jazyku rozlišovalo naprosto běžně a kdo to nerozlišoval byl za nevzdělance.
Pravděpodobně už mnohem dříve, protože to tak bylo napříč generacema.
Aspoň u nás na základce s tím měli problémy jen někteří členové menšin, ale ti měli problémy i se vším ostatním, nejen s českým jazykem.
Pleteš si praxi s amatérskou mluvou.
Tata se celý život věnoval dřevu, i vychoval jako mistr odborného výcviku pořádnou smečku nových truhlářů. Strávil jsem u něj na dílně dost času - od nikoho jsem tam nikdy neslyšel "šroub do dřeva", bez ohledu na učně nebo staré fachmany.
Je pochopitelné, že dnešní kutil-amatér (v dobrém slova smyslu) v tom nevidí rozdíl a je naprosto ok pro mě připomínat korektní terminologii, ať se člověk neztrapní, když dojde do odborného obchodu se spojovacím materiálem.
Ale čert vem odborníky - mrkni na takový Bauhaus nebo podobné obchody - sekce s vruty je pojmenována prostě "vruty". Na krabičkách se píše "vruty". Dokonce máme i zemní vruty, nejsou to "šrouby do hline". Vrut odkazuje na tvar a úhel závitu a jeho schopnost ukotvit se v materiálu bez protikusu. Ne na pohyb, který je nutno vykonat pro jeho instalaci.
Vrutů je mrtě poddruhů, namátkou nábytkový vrut, distanční vrut, terasový vrut... Nemůžeš říct "nábytkový šroub do dřeva" protože ke spojování dřeva v nábytkářství se používá celá řada vícedílných šroubových spojů - opravdu šroubových - a nikdo by netušil, co chceš.
Nevím k čemu bych ti to připodobnil v oblastí, kde jsi "doma" - asi jako kdyby ti někdo tvrdil, že Cat5E a Cat6 kabeláž je naprosto to stejné, oboje to přenese 1Gbit a je to jen označení které nemá smysl používat.
Ok beriem, aj u nas sa slovo vrut pouziva hoci ho v jazyku nemame.
Pozri keby host a spol donho neskakali drzim hubu.
Len mi hlava neberie preco sa tu do niekoho navazat, ked nieco pomenuje (ano podla sucasnych pravidiel nespravne) hlavne ked donedavna este platili ine pravidla (vid povodna CSN), ked kusok od vas sa to nazyva podla nasej STN normy presne tak ako to on napisal (v hovorej reci sa to pouziva presne tak ako u vas aj slovo vrut) a ked samotna EN ako matka tychto vyrazov ma v tom hokej a u nej vyhral vsade vrut nad skrutkou.
Ak by sme skoncili pri hostovej poznamke, ze srob do dreva sa spravne nazyva u vas vrut a debata by dalej nepokracovala nic by som sem nepisal, len mi tie dalsie poznamky a robenie debila z uzivatela, ze nerozozna vrut od skrutky prisli nefer.
Pozri nas jazyk sa s tym tiez nevyrovnal 2x stastne...aj my mame vsade v eshopoch vruty do zeme, pricom je to u nas nespisovne slovo a nepozna ho ani nasa technicka norma.
Ale nebudem sa predsa niekomu posmievat zato ak o pomenuje vrut alebo srob, ci skrutka.
Tak ale to jsi měl reagovat na uživatele re4zon a ne na hosta, který se vyjádřil korektně.
V rámci jazykového koutku by mne teď zajímalo, jak se slovensky nazývají konfirmáty?
:-

Asi gonfály…